HTML

Fordítás, Tolmácsolás

Egy blog, ami a fordítással, tolmácsolással foglalkozik, ezen belül a nyelvekkel, a lektorálással, szerkesztéssel, stb.

Friss topikok

Mit csinál a tolmács?

2014.10.11. 09:25 Forditas

A tolmácsok információt alakítanak át egyik nyelvről a másikra. A fordítók írásban, a tolmácsok szóban vagy jelnyelven dolgoznak.

Feladataik:

A tolmácsok általában a következő tevékenységeket végzik:

A közlendőt a forrásnyelvről átalakítja a célnyelvi megfelelőjére;

legalább két nyelven folyékonyan beszél, olvas és ír;

közvetíti az eredeti szöveg stílusát és hangnemét;

az elhangzott üzenetet pontosan, gyorsan és érthetően adja át.

A tolmácsok egy beszélt nyelvet alakítanak át egy másik beszélt nyelvre, vagy jelnyelvi tolmácsok esetében egy jelnyelvre. A tolmács célja, hogy a közönségnek úgy adja át a mondanivalót, mintha az az eredeti nyelven hangzana el. A tolmácsoknak mindkét nyelven (vagy jelnyelven) folyékonyan kell beszélniük, mert ők kommunikálnak oda vissza olyan emberek között, akik nem beszélnek egy közös nyelvet.

Három gyakori módja van a tolmácsolásnak: a szinkrontolmácsolás, konszekutív (tárgyalási) tolmácsolás és a suttogó (fülbesúgásos) tolmácsolás.

Szinkrontolmácsolás. A szinkrontolmácsok nem kezdhetik el a mondat fordítását mindaddig, amíg a mondat általános értelme ki nem derült számukra. A szikrontolmácsolás megköveteli, hogy a tolmács hallgassa vagy nézze és beszélje vagy mutassa a közlendőt, a beszélő vagy jelnyelven kommunikáló személlyel párhizamosan. E tevékenység nagy koncentrációt igényel, éppen ezért a szinkrontolmácsok gyakran párban dolgoznak, felváltva 20-30 percet tolmácsolnak, amíg a másikuk pihen. A szinkrontolmácsok gyakran jártasok az adott témában, így sejtik a beszélő mondatainak végét.

Konszekutív. A konszekutív tolmácsolás akkor kezdődik, mikor a beszélő elmondott vagy eljelzett néhány mondatot. A konszekutív tolmács jegyzetelhet, amíg hallgatja vagy nézi a beszélőt, majd jegyzeteiből tolmácsol. A jegyzetelés egy igen fontos része e típusú tolmácsolásnak.

Suttogó tolmácsolás. A tolmács nagyon közel ül a hallgatóhoz, és a beszélővel párhuzamosan, halkan fordítja a hallgatónak a szöveget. Legalább két tolmács váltja egymást időnként. 

A tolmácsok feladata nem könnyű. Egy jó német tolmácsnak ugyanannyira, ha nem még jobban kell figyelnie a német és az osztrák nyelv különbségeire, mint egy megbízható német fordítónak.

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://forditas-tolmacsolas.blog.hu/api/trackback/id/tr926773319

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása